رفتن به بالا

روزنامه فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی رۆژان

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • سه شنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۷
  • الثلاثاء ۱۱ ربيع أول ۱۴۴۰
  • 2018 Tuesday 20 November

  • روزنامه روژان

    صاحب امتیاز و مدیر مسوول: سلیمان الله‌مرادی

    ..............................................................

    نشانی: سنندج - میدان آزادی - انتهای کوچه سجادی (کوچه رزان) - پلاک ۱۱۵

    کد پستی: ۳۳۹۵۳-۶۶۱۳۷

    ..............................................................

    تلفن: ۳۳۲۳۸۵۴۵-۰۸۷

    ای‌میل: info@rojanpress.com

    کانال تلگرام: rojanpress@


اوقات شرعی

  • شنبه ۲۵ تیر ۱۳۹۵ - ۲۲:۱۸
  • کد خبر : 986
  • هفته‌نامه روژان
  • چاپ خبر : سنندج قطب اندیشه و فرهنگ کُردی است

عدنان برزنجی علیرغم سن جوانش نمونه‌ای کامل و غیر قابل وصف از استادی دلسوز و خستگی ناپذیر است که تا کنون خدمتی شایسته و غیر قابل انکار به زبان کُردی کرده است و به الگویی علمی و اخلاقی برای بسیاری از جوانان این شهر تبدیل شده است.

روژان: به دعوت انجمن تجلیل از مفاخر کردستان جمعه شب هفته گذشته جمعی از هنرمندان و نویسندگان استان کردستان با حضور در منزل استاد عدنان برزنجی از سالها خدمات وی به فرهنگ و زبان کردی تجلیل کردند.
در ابتدای این دیدار، یحیی صمدی خبرنگار کردپرس، به فعالیت‌های انجمن در راستای تکریم و تجلیل از مشاهیر و هنرمندان کردستان اشاره و اظهار کرد: اعضای این انجمن مجموعه‌ای از هنرمندان، ادبا و نویسندگان و فعالان فرهنگی و اجتماعی کردستان هستند که فعالیت‌های زیادی در زمینه تجلیل از بزرگمردان و بزرگ زنان این خطه داشته‌اند.
سید اسماعیل حسینی نویسنده و فعال فرهنگی و از مجریان باسابقه رادیو ضمن بیان خدمات عدنان برزنجی و تقدیر از وی، اظهار کرد: انسجام و هماهنگی بیش از پیش اعضای انجمن تجلیل از مفاخر کردستان به منظور تشویق هنرمندان و تقویت و تداوم فعالیت‌های آنان در حوزه پربار فرهنگ و ادب کردستان ضروری است.
وی همچنین بر نقدپذیری و تاثیر آن بر شکوفایی بیش از پیش حوزه فرهنگ کردستان تاکید کرد.
آموزش زبان کُردی به بیش از ۲۰ هزار نفر
ماجد مردوخ روحانی از دیگر فعالان فرهنگی کردستان خدمات عدنان برزنجی به زبان کُردی و تاثیر وی بر فرهنگ کردستان را ستود و اظهار کرد: عدنان برزنجی با آموزش زبان کُردی به بیش از ۲۰ هزار نفر کردستانی خدمتی بی نظیر در این عرصه ارائه کرده است.
وی افزود: بسیاری از افرادی که در این کلاس‌ها آموزش دیده‌اند، افرادی بوده‌اند که بیسواد و یا دارای سواد ابتدایی بوده‌اند که خوشبختانه با تلاش این استاد علاوه بر فراگیری کامل زبان کردی، به کار ترجمه مشغول شده‌اند.
این فعال فرهنگی با اشاره به چگونگی آغاز بکار برزنجی در آموزشگاه زبان کردی راژه و مشکلات موجود در آغاز کار، عنوان کرد: در حال حاضر به جرات می‌توان گفت کلاس‌های آموزشی وی در حد برترین دانشگاه‌های خارج از کشور است.
عدنان برزنجی ضمن تقدیر از فعالیت‌های انجمن، اظهار کرد: سنندج قطب اندیشه و فرهنگ کُردی است و خدمت در این شهر برای من افتخار است.
وی افزود: درک وجود مشکلات فراوان در حوزه زبان کُردی مرا واداشت تا تصمیم بگیرم زندگی خود را صرف فعالیت در این عرصه و خدمت به زبان مادری کنم و تا زمانیکه توان لازم را داشته باشم در این عرصه فعالیت خواهم کرد.
وی با اشاره به اینکه بیشترین تعداد افراد شرکت کننده در کلاس‌های آموزش زبان کُردی، زنان بوده‌اند، از این مسئله ابراز خوشحالی کرد و آموزش زبان کُردی به زنان را در حفظ اصالت زبان مادری تاثیر گذار دانست.
اجرای گروه موسیقی «ژوانا» به سرپرستی سعدالله نصیری و قرائت شعر و وصف اهمیت و تاثیر این استاد گرانمایه از زبان ادبا و شعرای حاضر، از دیگر بخش‌های این دیدار بود و در پایان با اهدای لوح تقدیر از سوی انجمن از سال‌ها خدمت وی به زبان و ادبیات کُردی تجلیل به عمل آمد.
عدنان برزنجی متولد ۱۳۵۸ و اهل شهرستان سنندج است و لیسانس رشته ادبیات عرب را در دانشگاه کردستان و فوق لیسانس خود را در رشته زبان و ادبیات کردی در دانشگاه صلاح الدین اربیل اخذ کرد و با تاسیس موسسه فرهنگی آموزشی «راژه» بیش از ۱۵ سال است که به آموزش زبان کُردی مشغول است و نکته قابل توجه در کلاس‌های وی حضور اقشار مختلف از مرد و زن و در تمام سنین می‌باشد.
عدنان برزنجی علیرغم سن جوانش نمونه‌ای کامل و غیر قابل وصف از استادی دلسوز و خستگی ناپذیر است که تا کنون خدمتی شایسته و غیر قابل انکار به زبان کُردی کرده است و به الگویی علمی و اخلاقی برای بسیاری از جوانان این شهر تبدیل شده است.
اگرچه افراد زیادی را در گذشته کُردستان می‌توان نام برد که خدمات زیادی به زبان کُردی کرده‌اند اما عدنان برزنجی در این بُرهه نمونه‌ای ناب و خدمات وی غیرقابل وصف است و امید است شاگردان و نسل آینده این استان با تاثیرپذیری از چنین استادی بتوانند در این عرصه پا نهاده و زبان مادری خود را حفظ کنند.
وی صاحب آثار زیادی از ترجمه و تالیف است که از آن جمله می‌توان به (آموزش خواندن و نوشتن زبان کُردی)، (چیرۆکی فۆلکلۆری)، (سەردیڕەکان)، (مەستوورە)، (فێرکاری پێش هاوسەرگیری)، (کۆچی مێژوویی کورد بۆ خوراسان)، (بزووتنەوە و سەرهەڵدانی عەلەویەکانی زاگرۆس)، (مێژووی بنەماڵەکانی حەقیقەت و ناودارانی هاوچەرخی ئالی حەق)، (گۆ ئەستێرە) و… اشاره کرد.
گزارش: سرگل آرش
عکس: بختیار صمدی

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت روژان

نگاهی به سوانح دلخراش جاده‌ای در راه‌های استان کردستان

گوش‌هایی که نمی‌شنوند و چشم‌هایی که نمی‌بینند

بامداد سەشنبه ۲۰ تیر درحالیکه غالب مردم براساس نظم و گردش شبانەروز در بستر خواب بودند جمعیتی از شهر سنندج، به اقتضای نیاز و کار ضروری عزم سفر کردند تا در این گردش روزگار به نیازهای خود پاسخ دهند اما انگار مقدر چنین بود که به مقصد نرسند و در همان ابتدای سفر راهی دیار باقی شوند. حادثه دلخراشی که به سبب ارتباطات پیشرفته و شبکەهای اجتماعی خواب را در همان نیمەهای شب از چشم هموطنان ربود و به خبر اول خبرگزاری‌های ایران تبدیل شد، به گونەای که سه روز عزای عمومی اعلام شد و مقامات کشور از رئیس جمهور و رئیس مجلس گرفته تا بسیاری از وزرا و شخصیت‌های مطرح کشور با صدور پیامهایی به ابراز همدردی با مردم داغدار کردستان پرداختند و  روز پنجشنبه نیز خبر آن در صفحه اول همه روزنامەهای سراسری قرار گرفت. مرگ دست کم ۱۱ نفر که به سبب نوع حادثه قلب بسیاری‌ها را جریحەدار کرد. نکته حائز اهمیت در این رویداد تلخ ایجاد موجی از حزن و اندوه در عرصه استانی و ملی بود که اگر نبود این ابراز همدردی‌ها شاید تالم ناشی از آن برای  خانواده‌های داغدار قابل تحمل نبود. اما پیرامون این سانحه نکاتی قابل تامل است که بیان آن ضروری به نظر می‌رسد: ۱- تلنگری بود به مسوولان که هشدار رسانه‌ها و کارشناسان را جدی بگیرند. نقطه وقوع حادثه به عنوان مکانی حادثه خیز بارها مورد نقد قرار گرفته بود اما دریغ از یک پاسخ منطقی! ۲- بارها گفتیم و بار دیگر تکرار می‌کنیم، مردم کمبودها و ناملایمات را تحمل می‌کنند اما بی‌توجهی، اهمال، فخرفروشی و بی‌عدالتی ازسوی مسئولان را تحمل نمی‌کنند. شکی نداریم که با هزینه چندبرابرهم که شده این مسیر تحت فشار افکارعمومی در کوتاه‌ترین زمان اصلاح خواهد شد، همچنانکه قطعه‌ای از مسیر راه سنندج- حسین آباد، در سال 1382 پیش پس از واژگونی تانکر حامل مواد شیمیایی MTBE و سرازیر شدن مواد آن به داخل آب سد قشلاق بلافاصله اصلاح شد، آیا بهتر نیست قبل از وقوع حوادث تلخ و تحمیل هزینه‌های بسیار گوشها را بروی انتقادات بگشایند و اینقدر بیخیال نباشند. حتما باید جان چند نفر گرفته شود تا معبری حادثه خیز اصلاح شود؟ 3- بارها از تردد تانکر‌های نفتکش در جاده‌های کردستان به عنوان ارابەهای مرگ و کابوس نام برده شده است و سال‌هاست واژگونی تانکر‌ها که نفت و مشتقات نفتی عراق را از طریق جاده‌های باریک و ناامن کردستان به ویژه مریوان و سنندج به ایران می‌آورند یا محصولات نفتی فراوری شده مانند بنزین و گازوئیل را به آن کشور منتقل می‌کنند، همچون کابوسی مردم و محیط زیست منطقه کردستان را تهدید می‌کند. گفته می‌شود در سوآپ نفتی ایران و عراق روزانه ۳۰ تا ۶۰ هزار بشکه نفت خام از طریق مرز به پالایشگاه‌های کرمانشاه، شازند، تهران و تبریز انتقال داده می‌شود و ایران معادل آن را در بنادر صادراتی جنوب تحویل مشتریان عراق می‌دهد. آمار تردد روزانه از ۶۰ تا ۴۰۰ کامیون در محور مریوان – سنندج که یکی از باریک‌ترین و ...